Laut Duden bedeutet das Verb "stehlen" fremdes Eigentum, "etwas, was einem nicht gehört" in seinen Besitz bringen. Heimlich oder unbemerkt an sich nehmen. Vielleicht ist das im Englischen/Amerikanischen anders. To steal the limelight? to steal sb's heart? to steal sb's thunder? to steal a march on [the competition] im Sinne von to be one step ahead?
Deutsch kann man höchstens jemandem die Show oder Schau stehlen (im englischen auch: to steal the scene / the show from sb), nicht aber die Wahl. Alle, die ein Wahlrecht besitzen (= ein entsprechendes Alter erreicht haben sowie die entsprechende Nationalität besitzen) können es unbenommen ausüben und sich so an der Wahl beteiligen. Man kann höchstens den Wahlzettel stehlen, oder die ganze Wahlurne, etwas Konkretes eben - aber nicht den Wahlvorgang an sich, das Abstraktum Wahl! Wo soll man das denn hinstecken?
Warum wiederholen alle unreflektiert diesen sprachlichen Unsinn? Tagaus, tagein, seit Wochen, Monaten?
Wahlen kann man fälschen, aber nicht stehlen. Wusste das dieser plötzlich Ergraute (auch da ist er nicht der Einzige in der Geschichte) nicht ?
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen