Dienstag, 29. Mai 2012

Der Plural

Jenny Holzer
"Dekadenz kann Selbstzweck sein"
Warschau - die Stadt der Bänke. Die Schweiz - das Land der Banken. Welche unendlichen Welten tun sich unvermutet im Deutschen auf, wenn die Sprache einem Wort zwei verschiedene Pluralformen zugesteht. Warum tut die eine Sprache das und die andere nicht? Im Polnischen ist die Sitzbank etymologisch etwas ganz Anderes als ein Geldinstitut.
Parkbänke und Kreditbanken. Chopinbänke und Privatbanken. Steinbänke und Genossenschaftsbanken. Das Wort Bank im Deutschen kommt vom Tisch (ital. banco, banca) des Geldwechslers. Nicht von der Bequemlichkeit, etwa einer Sitzgelegenheit für den Kunden. Holzbänke und Badbanken [oder eher Badbanks?], Abwicklungsbanken, Auffangbanken. Gartenbänke im Schatten blühender Linden und Schattenbanken. Universalbänke und Universalbanken.
Die Jenny-Holzer-Bänke aus geschliffenem Naturstein tragen Inschriften und stehen vor dem Zamek Ujazdowski (http://csw.art.pl/new/program99/9956pl_p.html) seit dem Ende des letzten Jahrhunderts. Die Investmentbanken haben sich ein paar Jahrzehnte früher entwickelt.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen