|
chmury nad Wisłą |
Schreibtisch, offenes Fenster, Sonne und Lärm. Tränende Augen,
blühende Linden, aufziehende Wolken. Der Meister in Aktion. M. gestern Abend: "ojciec maluje niebo" -
Vater malt den Himmel.
Dabei hat er zeitlebens den Himmel ge[be-]schrieben, zB im Roman
"Wniebowstąpienie" -
Himmelfahrt (der deutsche Titel kommt ohne
Himmel aus, ihm nur nahe: "Auf der Spitze des Kulturpalastes"). Oder:
"Dziura w niebie" - Das Loch im Himmel (nicht ins Deutsche übersetzt).
Und: "Wschody i zachody księżyca" - Mondauf- und -untergänge (deutsch
dito; only in english: Moonrise, Moonset).
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen