Das geflügelte Wort stammt von Homer. Homer schrieb griechisch. In seiner Sprache ist es das "Epea pteroenta", das mit Flügeln versehene Wort. Wahrscheinlich (wer kann das heute schon mit Gewissheit wissen?) stellte er sich vor, Wörter würden wie Vögel aus dem Nest aus dem Munde des Sprechers auffliegen.
"Geflügelte Worte" (deutsch) oder "skrzydlate słowa" (polnisch) sind Lehnübersetzungen aus dem Griechischen.
Meinem Meister (herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!) wird das geflügelte Wort "ręce i spodnie opadają" zugeschrieben. Leider unübersetzbar. "Ręce opadają" heisst "es ist nicht zu fassen, zum Verzweifeln" o.ä. Wörtlich meint die Wendung, die [zu welchem Zweck auch immer erhobenen] Hände oder Arme fallen hinunter, ich lasse die Arme sinken. Und "spodnie" heisst "Hosen". Also zu deutsch: Arme und Hosen fallen hinunter. Völlig witzlos und ungeflügelt.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen