Freitag, 9. November 2012

Tarabuk

Tarabuk - der Name des inplace, wo ich gestern einen angenehmen Abend verbrachte und soviel reden musste, dass mir schließlich die Stimme versagte - hat nichts mit Japan und nichts mit Büchern (die Endung -buk als fonetische Schreibweise des englischen "book") zu tun. Tarabuk ist eine literarische Figur. Aus einem Kinderbuch von Bolesław Leśmian (1877-1937). Aus "Przygody Sindbada Żeglarza", geschrieben 1913. Die Abenteuer des Seglers Sindbad. Die Titelfigur erinnert an 1001 und eine Nacht. Tarabuk ist ihr Onkel, der "die Poesie liebte, die Grammatik hingegen hasste".

"Wuj Tarabuk kochał poezję, lecz nienawidził gramatyki. Pisał z błędami i zazwyczaj na jedno słowo dwa do trzech błędów popełniał. Wstydził się wszakże swej błędnej pisowni i twierdził, że popełnia błędy umyślnie, ażeby potem mieć sposobność i przyjemność poprawiania swych utworów. Nie zauważyłem jednak, ażeby wuj Tarabuk raz napisany wiersz kiedykolwiek poprawiał."


Das Ganze im Original nachzulesen hier:
http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/przygody-sindbada-zeglarza.html

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen